logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra FILLA como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.8 Rows
- Número de acepcións atopadas: 8.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (2), CRÓNICA TROIANA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (ÍNDICE TOPONÍMICO) (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
fillo
filla
fila
ffillo
ffila
[fyllo]
[ffyllo]
subst. subst. 'fillo, filla, calquera persoa con relación ós seus pais'. Fillo, 2.35 (1341) " Esteeuõo Peres, seu fillo"; 4.32, 33 (1343) " Affonso Peres, fillo de Pero Eanes da Corredoyra, Johán de Bẽ, fillo de Johán Taliño"; 7.2 (1376) "eu, Domỉgo Affonso, fillo de Affonsso Dominges d' Agrello". Con esta grafía hai 22 ocorrencias vid. listado s.v. fillo. Fillos, "fillos de Aras Fernandes" 17.4 (1397); "pertẽesçe de auer et herdar a fillos de Johán Taliño" 33.12, 15 (1421). Con esta grafía hai 18 ocorrencias vid. listado s.v. fillos. Fyllos, "en nome dos ditos meus fyllos" 8.34 (1381). Ffyllos, 3.12 (1342). Filla, "por parte de mỉa Jnés Ferrnandes, filla que foy de Fernã de Sandreço" 20.12 (1403). Con esta forma hai 7 ocorrencias vid. listado s.v. filla. Ffila, 6.2 (1373) "eu, Eluira Rrodriges, ffila que foýn de Rroy Ffernandes de Uelles". Fillas, 42.12 (1445). Fyllas, 8.15, 21, 37 (1381).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
filla
filha
fila
'hija' , del lat. FĪLĬA. Formas: filla 46.83, 57.53, 75.9 (c. 51), 79.26, 117.14,16,18, 119.24,1, 120.22,26, 124.32, 125.15, 127.39, 141.18,27, 153.11, 166.13,17, 167.8,11, 206.5,14, 207.17, 224.10, 231.16, 263.2,18,21, 269.2,4 (c. 160), 277.4, 278.30, 279.47,49,54,56,66, 280.79,80,81,82,84 (2 v.),89, 286.23, 287.31,32,33, 291.53,56,58,59, 292.82,83, 293.11,12,21, 294.2, 295.14 (2 v.), 296.2,4,12, 298.54,55,58, 308.28,10, 309.19,21,22, 310.5,7, 311.10, 322.58, 340.29, 341.59, 350.28, 406.4 (2 v.),13,14,19,20, 407.10 (c. 256), 450.7, 468.15,18, 477.9 (c. 316),1, 479.23, 625.43, 626.22, 648.11,13, 665.28, 674.13, 677.29,34,1,12,15, 678.24, 680.35,36, 689.3, 690.18,21,28,30,34,35,38,40, 692.41, 693.12,15,16, 695.3,4, 697.5,15 (c. 477), 700.42, 706.32, 715.6, 717.30, 718.10, 720.45, 721.3, 723.19 (2 v.),21, 724.10, 725.18,25, 726.6, 736.23, 756.9, 758.8, 759.6, 761.57, 764.6, 766.16, 771.8,10, 776.3, 777.14, 818.11,27, 832.3,6 (c. 564), 899.13,33, ffilla 77.32, 278.42, 294.37, 901.42, fillas 18.7, 50.20, 51.32, 67.7, 266.31,32, 278.44, 280.71,75,76, 293.22, 308.32, 347.11, 417.5,7 (2 v.),10, 418.9, 429.17, 557.1, 561.16,20, 562.22,25,28,35,38, 563.8, 564.24, 566.34, 572.25, 573.2,6, 574.21, 575.12,22, 576.1, 578.46,51,60,64,66, 579.74, 580.4,8 (c. 398),1,4 (c. 399), 585.1,5, 594.18, 595.24,1,7, 596.17,23,1,2, 597.9, 598.49, 599.1,2, 601.32, 602.27, 603.1, 604.25,36, 606.41,60, 607.1, 608.24,37, 609.44,6, 610.21,24,29,37, 611.5, 619.55, 620.5,11,13,15,16, 621.40, 622.8,12,13, 623.21,28,36, 624.8,14,22,26, 627.5, 630.11, 631.1,5,13,22, 632.28,5, 641.24,25, 642.32, 644.46,48, 648.1,4, 649.1,3,24, 650.1,11, 651.7, 659.17, 665.14, 669.6, 690.23,42, 693.13,18, 726.3, 899.16, filhas 558.4,13, 560.27, 563.13, 564.26,37, 565.19, 566.28, 567.11, 570.11, 571.13,7, 588.21, 596.23, 597.20, 598.31, 600.13, filas 293.14. De uso normal desde el s. XIII: cfr. a. 1214 "e ssi filio barom non ouuermos a maior filia" (Test. Afonso II, 258); a. 1209 "e fillos ou fillas oueren" (PMH Leges 868); CSM 94.53 "fez... en ela fillos e fillas", 122.1 "hũa infante, filla dun rei", etc.; a. 1290 "filo nen fila de cavaleyro" (Duro p. 162); a. 1294 "a vossas fillas" (id. 164), etc., etc. Véase FILLO.
fillo dalgo
filla dalgo
filho dalgo
fijo dalgo
'hidalgo, hidalga, noble' , de fillo, de y algo. Formas: fillo dalgo 27.9, 167.18,24,27 "algũu ome - et aposto et fremoso... era ome - ... se era ome - ", 404.7-8, 674.23, filho dalgo 442.26, 538.10 "era ome muy - ", fillos dalgo 16.6 (c. 10), 60.7, 76.17, 170.100, "caualeyros - " (id. 171.111, 290.43, 433.16, 806.13, 824.50,65), 292.9 "de muytos - ", 310.48, 375.11 (c. 230) "cõ todos seus - ", 403.11, 404.1,5,11,17, 414.25, 418.4, 482.32, 613.15 "escudeiros - " (id. 659.12), 625.35,36 "segũdo foro dos - ... que sodes - mays ca elas", 640.3 "condes et rricos omes et muytos omes - ", 641.6, 650.9, 696.10, 728.45, 731.9, 732.11 "os - de Castella", 754.6, 813.244, filhos dalgo 442.24, 611.4 "quinẽtos caualeiros - ", 612.19 "quinẽtos escudeyros de pee - ", fijos dalgo 338.32 "Vco mĩll caualleyros - ", filla dalgo 186.90 "a hũa moura - ", 284.5 "hũa dona - ", fillas dalgo 5.13, 649.15 "oyto mil pessoas - ", 823.43 "as donas - ". Se usa desde el s. XIII al XV: a. 1251 "fecit cum consilio suorum riquorum hominum et suorum filiorum de algo tale encautum. In primis. Quicumque fuerit ad domum filii de algo ut faciat ei malum" (PMH Leges 190; en la trad. "e de seus filhos dalgo... a casa dos filhos dalgo" ); a. 1273 "unum militem filium de algo... debet esse filius de algo" (id. 729); CSM 268.1,10 "hũa dona filladalgo"; Estevan da Guarda (926, 1321) "filhadalgo he" (8, 16, 24); Fernan Rodriguez de Calheiros (233, 632) "hun filho dalgo" (8); Cr. 1344 "cinquoenta donzellas muy filhas d' algo" (II, 402), "em hũa dona filha dalgo" (III, 257), "tragia conssigo trezẽtos cavalleiros filhos dalgo" (III, 440); Cr. Troyana "muytas donzelas fillas dalgo" (II, 184.24), "semellaua fillo dalgo" (I, 349.31); a. 1363 "nen de dona nen d' ome fillo dalgo" (Duro p. 209); a. 1374 "non seia home nen moller fillosdalgo" (id. 213 y 215); a. 1381 "a home fillo dalgo" (id. 216); a. 1384 "a ohme (sic) fillo dalgo" (id. 217); a. 1387 "nen supinoredes a home fillo dalgo" (id. 219); a. 1394 "a home fillo dalgo" (id. 224); a. 1432 "salvo omees fillos dalgo" (Ferro2 p. 16); a. 1447 "como fillodalgo" (id. 138); a. 1437 "todos los omees de pe fillos dalgo" (id. 171); a. 1456 "que asy fasia o dito pleyto et omenagee como fillodalgo" (id. 187); a. 1441 "todo ome fillodalgo" (id. 271); a. 1443 "como omees fillosdalgos" (id. 277), id. "como ome fillodalgo" (id. 281 y 282); a. 1467 "como ome fillodalgo" (id. 377); Corónica Iria "moitas moças fillasdalgo" (p. 87); Condestabre "esta dona era muy filha dalgo e de grã guisa" (p. 7), etc. Un ej. del XV en Morais y véase también Machado DELP2 1038b. Cfr. João de Barros Gram. "apócope... quando dizemos fidalgo por filho de algo" (p. 48). Véase FIDALGO.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
filla
f. f. hija; daughter (Vid. yrmaa), I 104.18, I 133.17, I 143.29.
filla dalgo
f. f. mujer de la clase noble; noblewoman: Ena camara... estauã muytas donas de grã gisa Et muytas donzelas fillas dalgo et de grã lugar, II 184.24.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
filla
s. f s. f.: 1.80 Filla, Madr'e Criada; 19.4, 30.19, 55.28, 89.71, 94.53 fez... en ela fillas e fillos || 122.1 hũa infante, filla dun rei.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
filla
f. f. hija; daughter: que lles dese a sua filla, Ynfanta Ansiona, 13.4, 11.2, 284.1.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo. ["Índice onomástico"].
Sete Filla
819.54, 827.24, 864.29; PCG 736a38-39 Ssiete filla, 740b2 Siete filla, 757b33 Ssietefilla; Cr. 1344 f. 302bR, 304aR Sete filhas, 311bV Sete filha; Cr. Castilla ms. 1347 f. 450bR, 475bV Siete filla; ms. 7403 f. 185bR Ssietefilla, 189aV Sieteffilla, 204aV Sietefilla; D. Rodrigo 207b Sede et Fila (Al. Sete et Filia).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL